本站主要采用城通网盘链接分享,因为其他网盘会和谐链接!非VIP会员的朋友请点击普通下载,弹窗关闭即可。速度可能比较慢,请耐心等待,提高下载速度,送您10元消费红包。

《哥拉泼泥翁全文》
哥拉泼泥翁豆瓣电子书图片预览
图书亮点
★ 诺奖作家罗曼·罗兰作品,翻译家许渊冲代表译作
★ 无拘无束,有啥说啥,一本“纯粹法国风格”的书
★ 书快活得笑,因为生活美好,书本身也健康
★ 拉伯雷风格的笑谑与乐观,为法国属性做证
内容简介
“哥拉·泼泥翁,勃艮第的老好人,做人随便,肚皮臃肿,年纪不轻,已经五十足岁,但是背还没驼,牙齿还咬得动,眼睛不花,耳朵不聋,头发虽然已经花白,还是紧紧地栽在头皮上,密密丛丛。”
这位生活在十七世纪的勃艮第的细木工,坐在桌前,左边一瓶墨水,右边一瓶美酒,以日记的形式,回顾了自己的半百人生,记录了经历的种种欢乐和忧愁,还有对生活充满智慧的观察。他聪明、幽默、正直、勇敢,热爱自由,在不幸面前始终保持乐观的态度,是高卢民族精神的化身。
目录大全
战后的序言
告读者
一 圣烛节的百灵鸟
二 围城,或:牧羊人和狼和羔羊
三 布雷夫的管堂神甫
四 偷闲的人,或:一个春日
五 蓓勒蒂
六 飞过的珍禽,或:阿努瓦堡的小夜曲
七 瘟疫
八 老妻的死
九 房子烧了
十 骚乱
十一 和公爵开玩笑
十二 别人的家
十三 读普鲁塔克
十四 国王喝酒
关于作者
罗曼·罗兰(1866—1944)
二十世纪法国著名作家、思想家、音乐评论家和社会活动家,一生为争取人类自由、民主与光明进行了不屈的斗争。代表作有《约翰·克里斯托夫》《名人传》《哥拉·泼泥翁》《母与子》等。1915年,他被授予诺贝尔文学奖,以表彰“他文学作品中高尚的理想以及他在描绘各种不同类型人物时所具有的同情和对真理的热爱”。
许渊冲
一九二一年生于江西南昌,从事文学翻译六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,已出版一百二十多本译作和翻译理论著作。二〇一四年获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获此殊荣的亚洲翻译。
哥拉泼泥翁读后感
法国小市民喜剧,信马由缰,自得其乐,一直在不愿听到这类所谓生机勃勃的街市聒噪声,却又偏偏遇上,忍不住连打呵欠。《约翰·克里斯朵夫》是作家自身不可逾越的巅峰,连平分秋色也变得不可能。二书的差距可不是一星半点,攀上高峰会使人茫然,再伟大的文豪也不能免俗。
加上作者之前创作的《贝多芬传》《约翰 克利斯朵夫》,这是直击灵魂的伟大的三部曲作品。罗曼 罗兰用另一种方式诠释了贝多芬的境界。
看罗曼罗兰的这本书完全是个意外,花北同学的房间里有几百本书,但是只有很少一部分他看过,无意间被我发现这个小型图书馆,便趁着自己在大理是最好几个月看看免费的书。
看这本书的第一印象就是,作者常常不经意间穿插着圣经故事以及当时法国的历史,谁让这是本时代印记很浓重的书呢!
哥拉这个老好人在别人眼里是个不折不扣的老糊涂虫,喜欢说疯疯癫癫的话,做让人琢磨不透的事,育有四儿一女,每个孩子都有着自己的信仰与生活,书上描写了他的日常生活以及周边的人和事。他有两个好友,一个爱发牢骚的老婆,一个念念不忘的情人,一个异常疼爱的孙女(后来的孙子没有太大的篇幅,这里忽略不计)。
值得一提的是,哥拉还是个木匠,准确的说是个雕刻艺术家,他对于自己所从事的工作很热爱,并且对于艺术有着他自己的偏执与见解。
全书是以时间为线索,基本上集中在一年内发生的事,作者挑了一些给我们林列出来,前两章主要是对于哥拉生活的时代背景以及当时的政局做一个介绍,刚开始有点枯燥,但其实如果对一战时期法国历史有了解的话,倒是一个不错的侧面了解。虽然强盗横行,政府不作为,但是人们依旧在水深火热中享受自己的节日,以自己特有的方式生活着,后面你会发现这样的生活有着一些苟且以及隐忍,当然最后在哥拉的带领下爆发了。
全书中,哥拉专门抽出一个章节描写自己年轻时候的情人蓓勒蒂,当时就感慨,任何时候,人类在爱情面前的表现都如出一辙。哥拉和蓓勒蒂从不相识再到调情再到阴差阳错的错过,最后晚年以朋友的身份谈话聊天,都显的那么真实而自然。晚年的哥拉说,这一天是最美好的一天,心平气和的聊天,尽管有一句每一句,词不达意,但是确实是最美好的一天,倘若两个人真的结婚了,婚后相互了解,彼此厌弃。。。婚姻和爱情是两码事,蓓勒蒂因为哥拉和另外一个情敌的出离而怨恨,为了报复哥拉,选择了一个磨坊主,尽管他像头驴子一样,但是为了泄愤,都无所谓。前面有描写哥拉和蓓勒蒂调情那段,蓓勒蒂一个偶然的机会靠在哥拉的身边,彼时两人其实是互相爱慕的,哥拉趁她熟睡,忍不住吻了蓓勒蒂,而蓓勒蒂根本就没睁眼,只是继续用唇寻找着哥拉,本来按照法式幽默,这段美好的爱情应该就这么顺其自然的发生了,可是哥拉出于对蓓勒蒂的尊重和自己的原则,硬是让一切戛然而止。以前有个朋友说过,谈恋爱的过程中,很多女生都是出于被动的状态并享受这个状态,被拉手,被拥抱,被接吻,被做爱,也许是出于女性特有的角色定位,她们大部分不会积极主动,但是一旦你主动,也许刚开始三秒是拒绝,后面却很配合你,这也是女性为什么喜欢被异形追求的原因。很显然,蓓勒蒂对于哥拉的尊重和原则很不满意,以至于她发展了另一个调情对象,并非真正喜欢,只是出于让哥拉嫉妒的目的调情,最后如她所愿,两个好朋友反目成仇,大打出手,而第三者磨坊主人则出现,并提出了鹬蚌相争,渔翁得利的建议,蓓勒蒂也因此发生了终身命运的改变。蓓勒蒂老年的时候对哥拉说,你知道吗,我最爱的是你呀!哥拉说,我知道。。。是吗?有些事即使心知肚明,也还是要亲口说出来的,也许那就是年轻该付出的代价吧。
书中有很多描写法国田园乡村的细节,读起来很美,感觉身临其境,很有当年读树林的回声的感觉,比较不同的是罗曼罗兰主要是集中在自然环境尤其是植被溪流这类的描写,而树林的回声更多集中在动物的描写。还有一处,就是法国妻子和丈夫在生活中角色的处理,这里有一处描写叫长角,其实就是国内的绿帽子。一旦丈夫不忠,妻子则选择让他待绿帽子来惩罚他,蓓勒蒂在和哥拉的谈话中也这么说到,从某种意义上,女权思想有一定的体现。
书中后面的几个月,哥拉经历了很多,丧妻,心爱的小孙女差点病死,房屋被烧,带领大家反抗强盗,断腿。哥拉自己从瘟疫中死里逃生之后,意外得知妻子不久于世,虽然哥拉在平时生活中,一直觉得妻子啰嗦爱发牢骚长得也不如蓓勒蒂,但在最后时刻,夫妻俩那段对话还是很感动我的,尤其是小孙女快要病逝的时候,那段很精彩,虽然虐心,但是能在死前看到小孙女安然无恙,妻子最后还是很欣慰的,除却小孙女的血缘关系,但是她对于哥拉的意义,她都期望能让丈夫和小孙女安然无恙。我们生活中有多少这样的例子,明明嘴上反对丈夫的某个爱好或者性格,但是背地里去很在意他失去自己的心爱之物,吵了一辈子,互相较劲一辈子,最后发现那都是“因为我爱你呀”,果然情感这种东西,全球通吃。
后面几章不做赘述,哥拉在失去了很多重要的东西后,最终得到了精神上的自由,全书的结局是温暖的,或者说是完美的,但是哥拉这样的倔脾气以及对于艺术的执着,对于自由的追求,从某种方面让我对自己的父亲有了一些新的认识,只是一时兴起,写个书评,不喜有劳绕道,晚安
翻译家许渊冲代表译作
罗曼·罗兰代表作,许渊冲翻译 一本“纯粹法国风格”的书,高尔基笑到流泪,哥拉·泼泥翁电子版是一本很好的书,读完令人豁然开朗,也需要再重新细细品读一遍,喜欢的朋友可以免费下载阅读。



