本站主要采用城通网盘链接分享,因为其他网盘会和谐链接!非VIP会员的朋友请点击普通下载,弹窗关闭即可。速度可能比较慢,请耐心等待,提高下载速度,送您10元消费红包。
内容简介
《不够知己》共收录原发表于《中国评论周报》的46篇英文散文,附有中文译文,以素描方式、春秋笔法写下对吴宓、胡适、徐志摩、周作人、辜鸿铭、冯友兰、丁文江、吴经熊、冯玉祥等名人的印象记。忆人念事,臧否人物,辛辣别致,”轻快,干脆,尖刻,漂亮中带些顽皮”(钱锺书语)。文章风格出于英国散文大家的传统,”语求雅驯,避流俗,有古典味;意不贫乏而言简,有言外意、味外味”(张中行语)。
推荐
The China Critic(《中国评论周报》,1928—1946)1928年5月在上海创刊,是民国时期归国留学生主持的一
份英文周刊,在现代思想史、中西文化交流史上占有重要的地位。首任主编是哈佛大学毕业生张歆海,刘大钧、桂
中枢也先后担任主编,参与编辑的有潘光旦、全增嘏、林语堂、钱锺书等知名学者。封面上”中国评论周报”的字样
由蔡元培题署。
1934年1月,温源宁成为周报撰稿编辑的一员。1月4日,第7卷第1期新开了专栏Unedited Biographies(人物志
稿)。5月31日第22期起,专栏改名为Intimate Portraits(亲切写真),并标明为温源宁所编。
1935年1月,温源宁挑出专栏51篇文章中的17篇结集(传主为吴宓、胡适、徐志摩、周作人、梁遇春、王文显、
朱兆莘、顾维钧、丁文江、辜鸿铭、吴赉熙、杨丙辰、周廷旭、陈通伯、梁宗岱、盛成、程锡庚),取名为
Imperfect Understanding,交付上海Kelly and Walsh Ltd.(别发洋行)刊行。1935年6月,钱默存(即钱锺书)
在《人间世》第29期发表了一篇书评,首译书名为《不够知己》。
1988年12月,岳麓书社出版南星的Imperfect Understanding译本,书名《一知半解:人物剪影十七幅》。2001
年2月,辽宁教育出版社出版陈子善编《一知半解及其他》,收入南星的17篇译文和温源宁几篇英文评论文章的中
译。2004年1月,岳麓书社出版江枫的译本,收录43篇,书名作《不够知己》。
外研社2012版《不够知己》(英汉对照)为增订本,共收录46篇英文原作及译文,另附有未译的该专栏另外四篇
文章英文原文,便于感兴趣的读者参阅。编者按照所收篇目在《中国评论周报》上的发表时间重新编排次序,并详
细注明刊载日期;个别篇目非温源宁所著,亦附有原作者署名,以供读者参阅。在呈现英文篇目完整原貌的同时,
经译者惠允,本版对译文作了进一步修订,并补充了部分注释。需要特别提出的是,译者应编者要求特为本版补译
的四篇文章(传主为马君武、溥仪、章太炎、舒舍予),是首次与读者见面。
中国现代文化名人漫画式素描,笔触简洁,肌理别致——46篇人物小传,胸中丘壑,笔底烟霞,尽显英伦传统、
民国风范。
作者简介
温源宁(1899—1984),英国剑桥大学法学硕士。1925年起,历任北京大学西方语言文学系教授兼英文组主任、清华大学西洋文学系教授等职。1935年起,与林语堂、全增嘏、姚克等合编英文文史月刊《天下》。后从政。1968年以后定居台湾,直至去世。江枫(1929—2017),原名吴云森,祖籍徽州,生于上海。学者,诗人,翻译家。曾就读于西南联大附中、清华大学外文系和北京大学中文系。1995年获彩虹翻译终身成就奖。2011年获中国翻译文化终身成就奖。
下载地址
http://xz.tbookk.com/f/560517-461224120-7efc95
(访问密码:311929)