本站主要采用城通网盘链接分享,因为其他网盘会和谐链接!非VIP会员的朋友请点击普通下载,弹窗关闭即可。速度可能比较慢,请耐心等待,提高下载速度,送您10元消费红包。
内容简介
【巴黎左岸朝圣地,“迷惘的一代”的精神家园,《尤利西斯》由此起航】
【莎士比亚书店创始人回忆录,亲历二十世纪文坛传奇】
中国内地第一个中文全译本《尤利西斯》的出版社:译林20年后的致敬——
翻译家、书评家 恺蒂女士熨帖译笔,万字长文导读,300条专业注释
东方早报上海书 评 知名插画师李媛手绘封面
独家附赠莎士比亚书店店标纪念藏书票
诚意收录《尤利西斯》手稿、出版合同及其他珍贵历史影像
爱德印刷公司最美精装呈现
一九一九年,莎士比亚书店在巴黎左岸悄然开张。渐渐地,它成了人们梦想中的书店——是书店、图书馆、出版社 ;是银行、邮局、文化沙龙;是文人雅士汇聚的据点,英法文学交流中心,是“迷茫的一代”之精神殿堂。
西尔维亚以率直风趣的文笔,将繁华热闹的左岸风景徐徐展开:乔伊斯禁书《尤利西斯》的出版盛况;安塞尔《机械芭蕾》的疯狂演出;海明威解放迪皮特朗街的神勇英姿;醉酒差点跳下楼的菲兹杰拉德,拿乌龟捉弄人的纪德……守着这座书本砌成的城堡,一个单纯的爱书人西尔维亚,看遍作家百态,尝尽人世冷暖,见证一段以书结缘的文坛传奇。
《尤利西斯》在巴黎
一九二○年夏天,莎士比亚书店开业的第一年,我遇到了詹姆斯· 乔伊斯。
一个闷热的下午,艾德里亚娜要去安德烈· 斯派尔家参加一个聚会。她坚持要我陪同,还保证说斯派尔肯定会很高兴。我有点犹豫,我很喜欢斯派尔的诗作,但并不认识他。不过艾德里亚娜总是有办法说服我,最终我们一起去了当时斯派尔一家所住的纳伊。
他们的公寓位于布洛涅森林大街三十四号的二楼,四周树木葱郁。斯派尔留着一把很像圣经人物的胡子,鬓发卷曲,看起来与布莱克有几分相似。他对我这个不速之客非常热情,很快就把我拉到一边,在我耳边悄悄说:“那个爱尔兰作家詹姆斯· 乔伊斯也在这里。”
我那么崇拜乔伊斯,突然间听到这个消息,紧张得只想夺路而逃,但斯派尔告诉我他是由庞德夫妇带来的—透过敞开的门,我们能看见庞德。既然有熟人,我决定进去。
庞德果然正在里面的一张大扶手椅上伸懒腰。根据我写给《法兰西信使》杂志一篇文章中的说法,他当时穿着一件与眼睛颜色很配的蓝色衬衫,但他随即写信给我说他的眼睛根本就不是蓝色的。我只好收回那句话。
看到庞德夫人,我过去跟她打招呼,她给我介绍了一位魅力十足的年轻女士—乔伊斯夫人,然后走开了。
乔伊斯夫人很高,身材匀称。她非常可爱,有着红色的鬈发和睫毛,眼睛闪闪发亮,说话有爱尔兰口音,也有爱尔兰人的矜持。看来她很高兴找到一个可以讲英语的人,因为她一句法语都听不懂— 如果大家讲的是意大利语就更好了!他们夫妇在的里雅斯特住过一段时间,都懂意大利语,在家里也……………..
作者简介
西尔维娅·毕奇(Sylvia Beach,1887-1962)。毕奇小姐1887年出生于美国巴尔的摩。1919年,她在巴黎左岸开了英文书店“莎士比亚书店”。1922年,她以莎士比亚书店的名义,为乔伊斯出版了英美两国列为禁书的巨著《尤利西斯》,因而名噪一时。然而在盗版、 战争、经济萧条的威胁下,1933年开始书店多次面临困境,还好在法国艺文界的支持下,仍继续经营了下来。1941年,她因拒绝卖给德国纳粹军官珍藏的最后一本《芬尼根守灵记》而受到威胁,不得不将书店关门。随后,因美国加入对纳粹德国的作战,毕奇小姐因为是美国人而被纳粹逮捕,投送进集中营。出狱后她已无心再开书店。到1951年,在得到她的授权后,乔治·惠特曼先生在巴黎开了一家书店,取名叫“莎士比亚书店”。1956年,毕奇小姐写下自传作品《莎士比亚书店》。1962年,她逝世于巴黎。
译者恺蒂,翻译家、书评家。生于安徽省,就读于上海复旦大学,1991年获外国语言文学系比较文学硕士学位,同年赴英就读于伦敦城市大学,获电子信息科学硕士学位。1992到1998年间先后任职于伦敦圣马丁艺术学院,伦敦维多利亚和爱尔伯特博物馆,伦敦西敏大学。2001年移居南非。业余嗜好写作,曾结集《海天冰谷说书人》(敦煌文艺出版社1995年版),《酿一碗怀旧的酒》(浙江人民出版社1997年版)、《书缘·情缘》(辽宁教育出版社2001年版)、《南非之南》(上海书店出版社2009年版)、《话说格林》(海豚出版社2012年版)、《约堡黄昏》、《南非歌行》(上海书店出版社2013年版)。译著有:格雷厄姆·格林《我自己的世界:梦之日记》(译林出版社2008年版)。
下载地址
http://xz.tbookk.com/file/560517-461236065